Criar uma Loja Virtual Grátis
Translate to English Translate to Spanish Translate to French Translate to German Google-Translate-Portuguese to Italian Translate to Russian Translate to Chinese Translate to Japanese

Rating: 2.7/5 (1090 votos)


ONLINE
3


Partilhe esta Página



 


 

free counters

JOGOS

http://www.papajogos.com.br/jogos-de-tiro/The_Sniper_2985.html


GRAMÁTICA
GRAMÁTICA

 

 

SIGNIFICAÇÃO DAS PALAVRAS

SINÔNIMOS: São palavras de sentido igual ou aproximado: alfabeto e abecedário; brado, grito e clamor; extinguir, apagar e abolir; etc.

ANTÔNIMOS: São palavras de significação oposta: ordem e anarquia; soberba e humildade; louvar e censurar; mal e bem; etc.

HOMÔNIMOS: São palavras que possuem igualdade fonética ou gráfica entre vocábulos de significação diferente. Podem ser:

a- Homógrafos: são palavras iguais na escrita e diferentes na pronúncia e no significado: almoço(subst.) e almoço(verbo); rego(subst.) e rego(verbo); etc.

b- Homófonos: são palavras iguais na pronúncia e diferentes na escrita e no significado: acender(atear fogo) e ascender(subir); cela(compartimento) e sela(arreio); etc.

c- Homógrafos e homófonos simultaneamente: são palavras iguais na escrita e na pronúncia e diferentes no significado: caminho(subst.) e caminho(verbo); cedo(verbo) e cedo(adv.); livre(adj.) e livre(verbo).

PARÔNIMOS: São palavras parecidas na escrita e na pronúncia, mas com significados diferentes: absolver (inocentar, perdoar) e absorver (sorver, consumir); aprender(instruir-se) e apreender(assimilar); etc.

POLISSEMIA: É a propriedade da palavra de apresentar significados distintos que só podem ser explicados dentro de um contexto. Ex:O lavrador quebrou o cabo da enxada.; Aquele soldado será promovido a cabo.; O marinheiro amarrou o cabo do navio no cais.

ESFERA SEMÂNTICA: HIPERONÍMIA E HIPONÍMIA

Na construção de um textoz é muito importante o emprego de palavras que mantenham uma relação de significado ente si. Tal relação recebe o nome de hiperonímia e hiponímia. Observe o exemplo:

Ex: Fui à feira, comprei maçãs, peras, mangas e outras frutas frescas.Note que as palavras maçãs, peras e mangas possuem certa familiaridade significativa, já que pertencem a uma mesma esfera semântica, ou seja, todas elas se incluem no universo de frutas. A palavra frutas, no entanto, apresenta um sentido mais abrangente, já que engloba todas as anteriores. Nesse caso, dizemos que maçãs, peras e mangas são palavras hipônimas. Frutas, no entanto, é uma palavra hiperônima de todas as que a ela se relacionam.